Активное увеличение числа иностранных туристов, посещающих Приморский край, требует большего числа гидов. А т.к. основные потоки обеспечивают туристы из Китая, Южной Кореи и Японии, то именно в этом направлении чувствуется нехватка гидов-экскурсоводов, знающих восточные языки. Не каждый со знанием иностранного языка, привлеченный к встрече зарубежных гостей, является гидом. И не каждый гид может говорить по-корейски или на японском. Самый оптимальный вариант – объединить эти возможности.
На два месяца Японский центр во Владивостоке станет площадкой для подготовки гидов-переводчиков. Статистика показывает, что растет число туристов, посещающих Приморский край, в частности из Японии, Владивосток принимает круизные суда с японскими туристами и число судозаходов тоже увеличивается. Но реалии сегодняшнего дня таковы, что найти грамотного специалиста со знанием истории, культуры и иностранным языком проблематично. Особенно дефицит чувствуется в высокий сезон, во время проведения статусных мероприятий. И приморский бизнес вышел с инициативой – надо учить представителей этой категории сферы гостеприимства. Т.е. образовательную программу для подготовки гидов-переводчиков для обслуживания и сопровождения японских туристов во Владивостоке пора «выводить в массы».
Организаторами выступили департамент туризма Приморского края, Приморский ТИЦ , крупнейший оператор заходов круизных судов в порт Владивостока компания А/С, компания «Ист Навигатор групп» , Приморское отделение Русского Географического общества, Приморское отделение Российского Союза туриндустрии.
На первое занятие в Японском центре записалось почти 50 человек – это и представители туркомпаний, работающие на прием гостей из Страны восходящего солнца, и те, кто владеет японским языком. Такой подход позволит одним лучше понять других. Ибо на рынке часто встречаются ситуации: турфирма планирует одно, отправляет на маршрут туристов и гида, а в итоге на выходе получается совсем другой продукт. Но если этот тандем – компания и гид – работает успешно, и каждый участник диалога слышит своего собеседника и старается учесть все пожелания и рекомендации, то в итоге получается достойный турпродукт.
«Мы отмечаем увеличение числа японских туристов. Ожидаются рейсы из Японии силами японского авиаперевозчика. И наличие профессиональных кадров очень важно для рынка. Мы хотим, чтобы в результате занятий наши слушатели имели знания о японских туристах, понимали, чего гости ожидают и от самой поездки, и от гида. Самое сложное – это «сделать» гида, который бы умел выстраивать отношения и с компанией, и с гостями, который смог бы удивить и завладеть вниманием полного автобуса с туристами и наладить контакт с семьей с маленькими детьми в индивидуальной поездке. Такой гид сможет не только в датах рассказать историю края, но и красочно в лицах описать те или иные культурные и исторические события. В общем, хороший гид-переводчик – это как классный театр одного актера», – уверен Миямото Тадаси, преподаватель японского языка в МГУ им. Г.И. Невельского
Если говорить об организации экскурсий во Владивостоке для туристов, то здесь есть свои плюсы и минусы. Среди положительных моментов – общение с новыми и интересными людьми, возможность взглянуть на родной город глазами гостя. Кроме того, на каждом маршруте и с новой экскурсией гид постоянно учится чему-то новому. А если в группе японские туристы – то это минимум «головной боли» – послушны, не теряются, все во внимании, в общем, благодарные слушатели. Среди негатива – пробки на дорогах, недостаток туалетов, неприспособленность инфраструктуры для маломобильных граждан, отсутствие надежных ограждений на ряде объектов . Кроме того в минус пошла и деликатность японских туристов. Если что-то не так, то на маршруте промолчат, а посетуют уже при возвращении домой. Дескать, в программе обеда были прописаны пирожки с яблоками, а к столу подали ватрушки с творогом.
«Гиды-переводчики со знанием японского языка – это жизненная необходимость, реалии сегодняшнего дня. Растет турпоток, увеличивается число судозаходов лайнеров. И в такой момент имеем следующую картину: на берег сходят сотни туристов, это несколько десятков групп, и нам, как принимающей компании, одномоментно надо много квалифицированных гидов с хорошим уровнем языка и достаточным объемом знаний о Приморье, а так же понимающими культуру и менталитет японского гостя. И лучше Японского центра работу по подготовке таких специалистов вряд ли кто-то сможет провести. Именно на этой площадке можно соединить теорию и практику, тем более, что лекции читает носитель языка», – считает Елена Мамонова, директор турдепартамента компании «А/С», являющейся туроператором по приему круизных лайнеров во Владивостоке.
Представитель турбизнеса уверен на все 100%, что владения языком и знания по истории, культуре, краеведению – это только одна сторона медали. Гид-переводчик должен еще уметь контактировать с людьми. Ибо туристы, оплачивая тур, хотят за свои деньги получить максимум. Правда, одним подавай веселье, другим возможность пошопиться, третьи хотят успеть сделать массу фото, а четвертым надо услышать энциклопедические знания. Хороший гид найдет баланс и проведет экскурсию так, что все в группе останутся довольны.
«У нас уже был опыт работы по подготовке гидов со знанием корейского языка. Тогда мы провели для них курсы по краеведению, дали соответствующие материалы, которые подготовили вместе с Приморским отделением РГО. Мы видим, что в их услугах есть востребованность и у индивидуальных туристов, у представителей сферы гостеприимства, и у туркомпаний. На сегодня в базе гидов с корейским языком около 60 человек. По аналогии решили поработать и с японским направлением. По краеведческой части предложили 10 вариантов экскурсий, где учли современные тенденции, историю русско-японских отношений на рубеже XIX-XX веков. Участие в этой образовательной программе так же дает ее участникам возможность подготовиться к добровольной, а впоследствии и к обязательной аттестации», – пояснила директор ТИЦ Приморского края Дарья Гусева.
Стоит отметить, что Японский центр не первый раз проводит мероприятия, направленные на развитие туризма на российско-японском направлении. Это были семинары, где представителям местных туркомпаний японские эксперты рассказывали об особенностях японского турпотока и на что стоит обратить внимание, чтобы развернуть часть потока к себе в регион. Правда, эти семинары были рассчитаны на турбизнес, но не на повышение квалификации и уровня профессионализма гидов. Проводились так же встречи с волонтерами, которые хотят себя попробовать в туризме. Отдельной темой всегда стоят стажировки. Но такую образовательную программу в Японском центре реализуют впервые. Для тех, кто планирует и дальше работать в сфере туризма на японском направлении, на базе Японского центра пройдут 6 лекций по три часа каждая, в т.ч. две лекции запланированы по краеведению.
«К нам неоднократно обращались представители туркомпаний с вопросами, как работать с японскими туристами, на что необходимо обращать внимание. Потребность в специалистах с японским языком нынче очень большая, рост турпотока обозначил нехватку кадров. Мы хотим не только поработать с теми, кто уже имеет знания в языке. У нас есть интерес привлечь к этой работе тех, кто так же ходит на курсы японского языка, и волонтеров. Реализация этой программы – это своеобразный вклад в развитие туристического Владивостока. И радует, что при создании программы мы все – Японский центр, привлеченные лекторы, организаторы и инициаторы – нашли общий язык», – резюмировал директор Японского центра во Владивостоке Мукаи Кадзуёси.
Фото: Prim-Travel
Ссылки по теме:
Возможно вас заинтересует
У Владивостока появился современный путеводитель
Павел Кузнецов - 21.11.2024Приморский культурно-исторический центр реализует проект «Ближе к Дальнему: культурный путеводитель по Владивостоку». Гости и жители столицы Приморья могут узнать о…
Для отдыхающих в Паттайе: курс на фестиваль фейерверков
Павел Кузнецов - 19.11.2024Популярный тайский курорт Паттайя готовится принять Международный фестиваль фейерверков. Пиротехники из разных стран продемонстрируют свое мастерства, а отдыхающие смогут насладиться…
Зимний Владивосток в топе у российских туристов
Павел Кузнецов - 18.11.2024В сервисе для покупки дешевых авиабилетов «Авиасейлс» совместно с Минэкономразвития России проанализировали данные по зимним перелетам внутри страны. В тройке…